Polnisches Theater Kana aus Szczecin spielte Maerchentheater "Lailonia" in Ryogoku/Tokyo, auf Polnisch mit Untertitel auf Japanisch. Ausser einigen Polen war ich fast die einzige,die gelacht hat. Japaner haben das Lachen verloren??
日本人とポーランド人のユーモアとは違うのかしら?
字幕付だから皆読めるはずなのに、まじめな人ばかりなのか、笑ってはいけないかと思っているかのようだった、、、
..Niemand weiß, wo Lailonia liegt. Es ist nur ein Vorwand, um mit ungezwungener Vorstellungskraft, viel Sinn für Humor und einer spöttischen Frage darüber nachzudenken, wer wir eigentlich sind und wohin wir eigentlich gehen... Die Inszenierung von "Lailonia" erscheint als ein Theater im Theater, welches vor unseren Augen stattfindet. Auf einer leeren Bühne Gestalten ganz in schwarz: Doch mit ihrer Mimik, ihren Gesten, mit Hilfe der Garderobe und einfacher Requisiten erschaffen sie eine Inszenierung immer neuer Erzählungen. Ein bisschen Rückkehr zum kindlichen Theaterspiel auf dem Hof, ein bisschen Kabaret. Umso mehr, als dass diese Interpretation durch intelligenten Witz und Selbstironie besticht ... und die Schauspieler durch Frische und Spontaneität. Das Theater Kana spielt "Lailonia" wahrhaft als Ensemble. Und die ganze Zeit hindurch erlauben uns die Schauspieler, nicht zu vergessen, dass wir hier im Theater sind... Und der Zuschauer wird mehr und mehr überzeugt davon, dass - trotzdem es sich hier um unvollkommene Menschen/Schauspieler handelt, die uns hier eine unvollkommene Welt zeigen wollen - diese Welt wunderbar ist und es sich lohnt, auf ihr zu sein...